Перевод "a freezing cold night" на русский
a
→
какой-то
freezing
→
вымораживание
замерзание
замораживание
Произношение a freezing cold night (э фризин коулд найт) :
ɐ fɹˈiːzɪŋ kˈəʊld nˈaɪt
э фризин коулд найт транскрипция – 31 результат перевода
It's just they have you tell the same bloody story every day, thinking it'll jar something loose that'll suddenly make you stop craving what you crave.
But I guess when you leave your kid outside in the car on a freezing cold night because you're inside
You left your kid in a car?
Просто они заставляют каждый день рассказывать ту же историю, думая, что она спровоцирует какой-то механизм, благодаря которому тебе перестанет хотеться наркотиков.
Но когда оставляешь ребенка в машине на адском холоде, потому что ты в чьем-то доме накачиваешься наркотой, возможно, тебе правда нужна помощь.
Ты оставила своего ребенка в машине?
Скопировать
It's just they have you tell the same bloody story every day, thinking it'll jar something loose that'll suddenly make you stop craving what you crave.
But I guess when you leave your kid outside in the car on a freezing cold night because you're inside
You left your kid in a car?
Просто они заставляют каждый день рассказывать ту же историю, думая, что она спровоцирует какой-то механизм, благодаря которому тебе перестанет хотеться наркотиков.
Но когда оставляешь ребенка в машине на адском холоде, потому что ты в чьем-то доме накачиваешься наркотой, возможно, тебе правда нужна помощь.
Ты оставила своего ребенка в машине?
Скопировать
Come on, man. Vanessa's just a bit overwhelmed at home.
Julio's got a cold and Augusto hasn't slept through the night for a month.
No, I can't.
Будь другом, Ванесса дома совсем одна.
Хулио простужен, а Аугусто уже месяц не спит по ночам.
Нет. Не могу.
Скопировать
I've always tried to say it exactly as he did ever since.
The second time, the second time he told me a story about how someone offered him a boat cloak on a cold
And he said no, he didn't need it. That he was quite warm.
После этого я не раз пытался сказать это именно так, как он.
Во второй раз он рассказал мне историю, как холодной ночью кто-то предложил ему накидку.
Он ответил, что накидка ему не нужна, что ему и так тепло.
Скопировать
And I didn't properly, I guess.
Had a very, very cold night.
The overriding memory is just feeling desperately, desperately thirsty.
Но все равно этого толком не удалось.
Ночевка была очень и очень холодная.
Всё, что я помню - это чувство отчаянной беспросветной жажды.
Скопировать
Hey, would you like some Joe? Nice hot refreshment.
Perfect for a cold winter's night.
What about Santa?
Хочешь чего-нибудь глотнуть, такая холодная сегодня ночь.
На, согрейся.
Что такое.
Скопировать
My motto's always been "When it's right, it's right"
Why wait until the middle of a cold, dark night
When everything's a little clearer in the light of day
§ Мой девиз всегда будет "Когда это правильно, это правильно" §
§ Почему жду я темной, холодной ночи §
§ Когда все яснее при свете дня§
Скопировать
I made this for Woody Merrill, he's coming to pick me up.
Surely you wouldn't deny your poor old father a drop on a cold night like this.
I would if I could.
Я сделала его для Вуди Мерилла. Он зайдет за мной.
Уверен, ты не пожалеешь немного для своего старика в такую холодную ночь.
Пожалела, если бы могла.
Скопировать
He may show what outward courage he will;
but I believe, as cold a night as 'tis, he could wish himself in Thames up to the neck.
And so I would be were, and I by him, at all adventures, so we were quit here.
Он может храбриться для вида сколько угодно.
А всё-таки я думаю, что, как ни холодна эта ночь, он предпочёл бы сидеть теперь по горло в Темзе.
Да и я с ним, что бы там ни случилось,— только бы подальше отсюда.
Скопировать
Biarritz?
# All I want is a room somewhere # # Far away from the cold night air # # With one enormous chair #
# Oh, wouldn't it be loverly? #
В Беариц?
Мне бы комнату, где не тесно, и где нет ледяного воздуха, где стоит огромное кресло.
Вот это было б здорово!
Скопировать
Oh, all right, I'll have it.
It's a cold night outside anyway. What are you looking at?
There's not enough here for two.
О, хорошо, я возьму его.
Снаружи холодная ночь.
На что ты уставился? Здесь нехватит на двоих.
Скопировать
I WAS COLD.
YES, IT IS A COLD NIGHT FOR MAY.
HOWEVER, DON'T YOU THINK PARIS IS CHARMING IN THE SPRING?
Мне было холодно.
О, да, это холодная ночь для мая.
И всё же, разве Париж весной не прекрасен?
Скопировать
Twelve.
It was a cold night.
Didn't they light a fire?
Двенадцать.
Это была холодная ночь.
Но костёр они не разжигали?
Скопировать
Although he had everything his heart desired, the prince was spoiled, selfish and unkind.
But then, one winter's night, an old beggar woman came to the castle and offered him a single rose in
Repulsed by her haggard appearance, the prince sneered at the gift and turned the old woman away.
И хотя у него было все, о чем только можно мечтать, он был злым избалованным эгоистом.
Однажды темной зимней ночью к замку пришла старая нищенка, и предложила принцу волшебную розу, за ночлег и убежище от лютой зимней стужи.
Принцу не понравился вид старухи. Он посмеялся над ней и ее подарком, и прогнал ее прочь.
Скопировать
Hoping that the day will come, or that some light will appear.
Last night they doused me with a bucket of cold water.
Then the guard came, and hit me with the knuckle ring.
Ожидая когда наступит день, и станет немного светлее.
Прошлой ночью они вылили на меня ведро холодной воды.
Потом вошел охранник и ударил меня кастетом.
Скопировать
Thomas should not let me go with them.
This night has a very cold look.
If I was kissing him, it would ice over the whole body.
Вам не стоит позволять Тома общаться с ними.
Вы видели? Сегодня у него ужасно холодный взгляд.
Если бы он поцеловал вас, у вас бы вся кровь заледенела.
Скопировать
I prayed I'd get some terrible disease... or get hit by a car... so I'd have a leg all twisted and crippled.
Then once, just once, I could crawl into bed with you... on a cold, rainy night... and talk to you, hold
Just once.
Я молилась о том, чтобы заболеть какой-нибудь страшной болезнью или попасть под машину, чтобы моя нога стала кривой и увечной.
И тогда хотя бы раз, возможно, я смогла бы забраться к тебе в кровать холодной, дождливой ночью и говорить с тобой, обнимать тебя, пока я не засну на твоих руках.
Хоть раз!
Скопировать
Had the bloodhound out the other day.
I wake up every night in a cold sweat.
Just wondering if they're still alive.
Hа днях здесь рыскали с ищейкой.
Каждое утро я просыпаюсь в холодном поту.
Я все думаю, а вдруг они еще живы.
Скопировать
Did Misaki escape naked, that night?
It was a cold, rainy night...
So what?
Он ведь сбежал ночью голышом?
Холодной, дождливой ночью...
И что?
Скопировать
No.
It's a cold night.
If I was you and you got the money, I would take a cab.
Нет.
Сегодня холодно.
На вашем месте я бы взял такси.
Скопировать
What, were you dropped on your head?
No, hey, toots, I gotta tell you, last night, for a cold fish, you were hot stuff.
Listen, buster, don't call me "toots. "
Что, ты где голову свою потерял?
Нет, эй, постой, я должен тебе сказать, крошка, прошлой ночью, ты говорила такие вещи..
Слушай, балбес, не зови меня "крошкой"
Скопировать
Who knows?
It's a cold night, Amy.
Bitter cold.
Кто знает?
Сегодня ночью очень холодно, Эми.
Мороз кусается.
Скопировать
Sometime in the night, I'd say.
It was a very cold night.
I understand that the fýre had gone out.
Где-то посреди ночи, я бы сказал.
Это была очень холодная ночь.
Я так понимаю, огонь погас.
Скопировать
You deluded dried-up old witch!
With hot flushes and nothing but a buzzing Phillips Ladyshave between your legs to keep you company on
I pity you, lady.
Ты, запутавшаяся в своём вранье, старая сушёная вобла!
С красными климактерическими пятнами на теле, и бритвой Филиппс между ног, с которой ты коротаешь холодные зимние вечера!
Мне жаль вас, леди!
Скопировать
I saw a programme that said 99% of homeless enjoy it on the streets, prefer life like that.
I don't know what you've been watching, but I know where I'd rather be at night - tucked up in bed with
Come winter... you ask any homeless person.
Я видел передачу, в которой говорилось, что 99% бездомных нравится жить на улице, они сами выбрали это.
Не знаю, что за передачи ты там смотришь, чувак, но я знаю, где бы хотел провести эту ночь - в теплой постели с кружкой горячего шоколада, а не на холодной скамейке в парке, укрывшись газетами для сугреву.
Пришла зима... Спросите у любого бездомного. Никто не хочет жить на улице.
Скопировать
Huh, but it is not the same thing! One thing is to meet us at the farm in the midst of all, and another one is to meet us here alone.
It's still a pretty cold at night.
Even the water in the ditches no longer freezes!
Одно дело - там при всех, и другое - здесь, наедине.
По вечерам всё ещё очень холодно.
Нет, даже вода в канавах больше не замерзает.
Скопировать
Look at the sun of Proamon.
When you left, it was a cold Red Giant, surrounded by freezing planets.
There's nothing here but a Neutron Star...
Взгляните на солнце Проамона.
Когда вас высылали, это был холодный Красный Гигант, окруженный мерзлыми планетами.
Но здесь нет ничего, кроме Нейтронной Звезды...
Скопировать
I heard of your ordeal in the woods.
I gave Father Jean a piece of my mind. Those boy scout games are ludicrous in this freezing cold.
You could've died, my darling.
Мне рассказали, что с тобой случилось в лесу.
Я не сказала отцу Жану, но эти игры в скаутов на таком холоде — просто смех!
Могло случиться что угодно...
Скопировать
Take me on your mighty wings. tonight.
Mmm, with just a little luck... a little cold blue steel...
There's a... ragin' fire in my heart tonight... growing'... higher 'n' higher... in my soul, oh.
Унеси меня далеко-далеко отсюда. Забери меня с собой сегодня... ночью.
Немного удачи... немного везения... и я ворвусь в кромешную тьму... разрывая ее на куски.
Сегодня во мне горит... безудержный огонь... который никто... не в силах затушить... в моей душе.
Скопировать
- You can talk, if you want.
I was born in a cold winter night... .. it was august the 4th at 19,20 in this room.
Downstairs my mum was walking to and fro... .. smoking a cigar.
- Поговорить... - Говори, если хочешь.
- Знаешь что? ... Я родился холодным зимним вечером.
- Внизу моя мать нервно прохаживалась туда сюда, куря сигару.
Скопировать
Oh, jeez.
It was a very cold night.
Yeah, because of the northeasterly wind off the Chesapeake.
О, черт!
Это была очень холодная ночь.
Да, потому что северо-восточный ветер дул от Чесапика.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a freezing cold night (э фризин коулд найт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a freezing cold night для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э фризин коулд найт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение